Click here and buy Aunt Safiyya and the Monastery from So the narrator’s father placates and sends away all Safiyya’s many. This brief, beautifically crafted novel introduces one of the finest contemporary Arab novelists to English-speaking audiences. In it, Bahaa’ Taher, one of a group . of the history of the village and the monastery (Chapter One, “The. Miqaddis Bishai”), events proceed uninterrupted to tell Aunt Safiyya’ s story (Chapter Two.
|Published (Last):||22 April 2004|
|PDF File Size:||19.50 Mb|
|ePub File Size:||20.30 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Safiyya, the narrator’s aunt, is an orphan girl who was taken in by his parents and brought up by them. Bahaa’s style reflects his tender feelings and a sense of nostalgia for the past, the ‘good old’ and peaceful days.
This brief, beautifically crafted novel introduces one of the finest contemporary Arab novelists to English-speaking audiences. With an introduction and a glossary starting the book, I expected a difficult book.
The book stands quite well on its own, thankyou. I rarely read Mideastern literature because I generally find it less than engrossing. He is one of the Arab world’s major writers. Taher’s abilities as a storytellerand stylist shine.
Aunt Safeyya and the Monastery. The narrator’s father and an old monk, Bishai, join forces–Muslim and Christian–to protect Harbi. Hence a translation of one safiyyya his works is particularly welcome.
Aunt Safiyya and the Monastery by Bahaa’ Taher – Paperback – University of California Press
About the Book This brief, beautifically crafted novel introduces one of the wafiyya contemporary Arab novelists to English-speaking audiences. Romaine has rendered an immense service to non-Arabic readers by introducing them to an important writer of the Arab world. It is taken for granted that.
The characters are complex and realistic – the wise ones recognizing both the past and the future in a country just stripped of the Sinai in war.
This is probably the first Aknt translation of any of Bahaa’ Taher’s fiction. It is a tale of honor and of the terrible demands of blood vengeance; it probes the question of how a people or nation can become divided against itself.
Bahaa’ Taherwho lives in Geneva, has written three novels and several collections of short stories. This is a significant alliance. The most useful part. Asubtle, complex love story, three-dimensional characters and a fully realizedsocial world. Moreover, he handles both topics extremely th. This novel “is set 30 years ago in a village outside Luxor.
With a powerful narrative voice monqstery a genius for capturing the complex nuances of human interaction, Taher brilliantly depicts the poignant drama of a traditional society caught up in the process of change. While one wishes the author would write an historic novel based upon the relations of the monophysites and neighboring sects through the ages, Taher achieves something perhaps greater; creating his own byzantine aunh never imposing an entirely personalized view -or judgment- upon his very believable characters.
Aunt Safiyya and the Monastery
I must acknowledge Barbara Romaine for her translation of this book, it is simply flawless. In it, Bahaa’ Taher, one of a group of Egyptian writers-including the Nobel Laureate Naguib Mahfouz-noted for their revealing portraits of Egyptian life and society, tells the dramatic story of a young Muslim who, when his life is threatened, finds sanctuary in a community of Coptic monks.
Simply told, without adornment or much authorial intrusion, this is a brief tragedy with resonances wider than its village setting. This slim, taut novel is a very good answer to anyone who believes Egypt is only about Nasser, one-eyed Nefertiti idols, or political irresolve.
He enriches modern Arabic literature with an evocation of aspects of society and tradition that have not always received a great deal of attention from fiction writers. Readers Comments A tender novel with a strong message of love Reviewer: The text also flows idiomatically.
Sorry, your browser doesn’t support frames…
I only used the glossary once – for curiousity not meaning. The book can be of great use to any student engaged in the study of both Egyptian society and Arabic literature. But this is no simple didactic xunt. But the entirely personal and private flavor of it takes its strength from the vignettes of the main characters. The bey then develops a paranoid belief that Harbi intends to kidnap and harm the infant. The translator’s introduction is quite perceptive and useful, though the style is sometimes redundant.
When a village woman invokes the ancient custom of blood feud to seek vengeance on the man who, in self-defense, has killed her husband, the monastery offers him sanctuary.
His novel is describing the life in a southern village monnastery Egypt where Copts Egyptian Christians and Moslems Egyptian Moslems lived together in peace and harmony for centuries.
With a powerful narrative voice and a genius for capturing the complex nuances of human interaction, Taher brilliantly depicts the poignant drama of a traditional society caught up in the process of change. About the Author Bahaa’ Taherwho lives in Geneva, has written three novels and several collections of short stories. And if, like most translations of writings by contemporary Egyptians, this English rendering is superior to the Arabic original, then the latter must be sophomoric indeed.