THE JPS TANAKH (Hebrew Bible). Recognized as the most authoritative and preferred English translation of the Hebrew Bible. The Torah and the Tanakh are . JPS Tanakh Free. Add to Wish List. Available for: iPad, iPhone, Android, Kindle Fire, Mac, and Windows Desktop, running app version and above. Editorial Reviews. From the Publisher. Our best-selling cloth edition of the Tanakh is now.

Author: Ditaxe Modal
Country: Anguilla
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 15 May 2016
Pages: 111
PDF File Size: 17.63 Mb
ePub File Size: 16.81 Mb
ISBN: 235-7-28327-643-7
Downloads: 67751
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Moogugal

Languages Simple English Edit links.

Jewish Publication Society 1917 OT

Bible translations into English Bible portal. The Jewish Publication Society’s plan called for a committee of six editors who would be responsible for the entire translation. In the Jewish Publication Society agreed to take over the project. This page was last edited on 20 Novemberat Bible Jewish Publication Society Jewish Publication Society of America.

However, the version is still widely disseminated through its appearance in the commentaries of the Soncino Books of the Bible and the Torah commentary edited by Joseph H.

Genesis 1 JPS Tanakh

He cannot have it as a gift, even as he cannot borrow his soul from others. Wikisource has original text related to this article: Title page to the King James Version.

This translation was superseded by the JPS Tanakhwhich appeared in a complete form in The tnakh state their reason for a new version in their hanakh in a passage that suggests the emotional as well as rational need they felt for a Bible of their own:. If a new country and a new language metamorphose him into a new man, the duty of this new man is to prepare a new garb and a new method of expression for what is most sacred and most dear to him. The editors were led by Editor-in-Chief Max Margolis.


From Wikipedia, the free encyclopedia. The work was accordingly completed in November and published two years later. Views Read Edit View history. For the organisation itself, see Jewish Publication Society of America. The translation was initiated in by the Central Conference of American Rabbisthe organization of Reform rabbis, and the original intention was to assign different books of the Bible to individual rabbis and tajakh.

It follows the edition of Seligman Baer tanakn for the books of Exodus to Deuteronomywhich never appeared in Baer’s edition.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. The repeated efforts by Jews in the field of biblical translation show their sentiment toward translations prepared by other denominations.

It became clear after several years that this method was hard to implement, and after more than a decade only the Book of Psalms had been sent to press. The translation is based on the Hebrew Masoretic text. For those books, C.


Jewish Publication Society of America Version

The Jewish Study Bible. In other projects Wikisource. The translation, which appeared inis heavily indebted to the Revised Version and American Standard Version. The dominant feature of this sentiment, apart from the thought that the christological interpretations in non-Jewish translations are out of place in a Jewish Bible, is and was that the Jew cannot afford to have his Bible translation prepared for him by others.

Retrieved from ” https: Christian readers would note differences in the order of the books from the Christian Bible, as well as some breaks in where chapters begin and end such as Deuteronomy Further, it has influenced many subsequent 20th century translations by drawing attention to the Jewish view of many passages.

This article is about the Bible translation published by the JPS. Ginsburg ‘s Hebrew text was used.

Bible translations into English. A committee of editors would ensure quality and consistency.