The Douay–Rheims Bible (pronounced /ˌduːeɪ/ or /ˌdaʊ.eɪ ˈriːmz/) (also known as the Much of the text of the / bible employed a densely Latinate vocabulary, making it extremely difficult to read the text in places. The Holy Bible: Douay-Rheims. Author(s): files made available by the Unbound Bible project. First Published by the English College at Rheims, A.D. A.D. With Annotations. The Whole Revised and Diligently Compared with editions of Challoner’s revised Douay-Rheims Version of the Holy Bible.
|Published (Last):||7 February 2014|
|PDF File Size:||7.23 Mb|
|ePub File Size:||11.13 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Edmund Sykes, priest, banished inwas condemned for returning, and executed at York, March 23, John Acts of the Apostles Epistle of St.
Offered his liberty if he would renounce the Pope. How many men were able to read at the time? The naming and ordering of the books, and the numbering of the psalms follows that of the Vulgate. William Allen went to Rome and worked, with others, on the revision of the Vulgate. Nicholas Horner, layman, executed at Smithfield, March 4, The cause of the delay was “our poor state of banishment”, but there was also the matter of reconciling the Latin to the other editions.
Several American editions followed in the nineteenth and early twentieth centuries, prominent among them an edition published in by the John Murphy Company of Baltimore, which was approved by James Cardinal GibbonsArchbishop of Baltimore.
InWilliam Fulke collated the complete Rheims text and notes in parallel columns with those of the Bishops’ Bible. This is possible only because the Douay-Rheims, alone among English Bibles, and even in the Challoner revision, attempted a word-for-word translation of the underlying Vulgate.
Henry Walpole, priest, at York in Diligently conferred with the Hebrew, Greek and other Editions”. Robert Sutton, schoolmaster, executed at Clerkenwell. In the beginning God created heaven, and earth. Sons of the Devil.
You can then draw your own conclusions about its relevance and why it was so important for the Masonic State to destroy.
Tried and sentenced to death in London, November 21, ; executed May 28, While the Catholic scholars “conferred” with the Hebrew and Greek originals, as well as with “other editions in diverse languages”,  their avowed purpose was to translate after a strongly literal manner from the Latin Vulgate, for reasons of accuracy as stated in their Preface and which tended to produce, in places, stilted syntax and Latinisms. The purpose of the version, both the text and notes, was to uphold Catholic tradition in the face of the Protestant Reformation which up till gible had overwhelmingly dominated Elizabethan religion and academic debate.
Thomas Cottam, priest, native of Lancashire ; B. In the form of William Fulke’s parallel version, it was readily accessible. Do not save the webpage onto your computer as an. Retrieved from ” https: He was assisted by others at Douai, notably Allen, Richard Bristowand Thomas Worthingtonwho proofed and provided notes and annotations.
The Lost Keys Restored: Marginal notes took up the bulk of the volumes and had a strong polemical and patristic character. More usually, however, the King James Version handles obscurity in the source text by supplementing their preferred clear English formulation with a literal translation as a marginal note. Be his labor ever so onerous, his research ever 152 painful and prolonged, he will have but a scanty patronage from the British public, too long swayed by the so-called histories of the eighteenth century, and still more set astray rrheims the more recent falsehoods of Turner and Froude.
That the Protestantism fashioned into an emasculated observance by evil-doers, all bad Catholics, imitated paganism in its initiation, by cruelly persecuting their fellow-mortals is no fault, of course, of its present marvelously diverse profession ; but that the cultus, whatever it is, rheime its base cemented with the blood of hundreds of martyrs Dr.
Prior to the Douay-Rheims, the only printed English language Bibles available had oduay Protestant translations. A convert inand studied at Douay until he was made priest in Inthe John Murphy Company published a new edition with a modified chronology consistent with new findings in Catholic scholarship; in this edition, no attempt was made to attach precise dates to the events of the first eleven chapters of Genesis, and many of the dates calculated in the edition were wholly revised.
The Douay-Rheims Bible is important because the Rheins was the standard English language Bible translation used by Catholics before the Jerusalem Bible was produced, but it is also of interest since the New Testament was one of the English translations consulted by the committee who worked vouay the King James Authorised Version of the Bible and refered to in the preface Translators to the Reader.
Select the folder on your computer where you’d like to save these pages. It was translated from the Latin Vulgate into English, with reference to the Hebrew and Greek and other English translations. Other than rueims rendering the particular readings of the Vulgate Latin, the English wording of the Rheims New Testament follows more or less closely the Protestant version first produced by William Tyndale inan important source for the Rheims translators having been identified as that of the doay of Tyndale found in an English and Latin diglot New Testament, published by Miles Coverdale in Paris in You may also realize that if you are going to read a Catholic Bible, not reading this Douai-Rheims version in English is equivalent to ignoring the sacrifices made by these Saints martyred by the Diuay Government for our Catholic faith.
Laboring on the mission in his native country, he was arrested and thrown into Rochester jail. He was arrested, thrown into a filthy dungeon, where he was subjected to fearful cruelties for years. Paul to the Hebrews Catholic Epistle of St. English money rheime our day.
Translated from the Latin Vulgate. Spellings of proper names and the numbering buble the Psalms are adopted from the Latin Vulgate. The Spirit of the Age IV. The definitive Clementine text followed in Save this webpage as a. William Filbie, priest, native of Oxford ; arrested at the house of Mr. Although the cities are now commonly spelled as Douai and as Reimsthe Bible continues to be published as the Douay—Rheims Bible and has formed the basis of some later Catholic Bibles in English.
The Original Douay Rheims
Froude favors us is that to the Reformation we owe the translation of the Bible. Catholic apologist Jimmy Akinin his article “Uncomfortable Facts About the Douay—Rheims”, takes an rhfims view to the movement, arguing that while the Douay is an important translation in Catholic history, it is not to be elevated to such status, as new manuscript discoveries and scholarship have challenged that view. In the impossibility of reforming themselves the evil genius of abandoned Catholics set to work to deform the pristine belief of a too facile yet down-trodden people.
A noted example of the literalness of the translation is the differing versions of “Lord’s Prayer”, which has two versions in the Douay-Rheims: Student and fellow of Exeter College, Oxford.
Starting inthe whole Bible was revised by Richard Challoneran English Catholic bishop, and the revision vible published in However, in the one she was a pedant without depth, and in the other a bigot without devotion or even morality.